最近ポケモンGOのBGMが変わったのか、英語の歌が流れてるけど誰が歌ってるの?何て歌ってるの?
先日のポケモンGOフェス2021の夜から突然変わったBGM(というか英語で歌ってる)。
ポケモンGO5周年記念も関係しているのか、フェスイベント後も夜のみBGMが変わっていました。
→いつの間にか終了しました。悲しい。。。
本記事では当時のBGMの歌詞を載せているだけでなく、単語の意味を1つずつ解説しています。この記事を読み終わる頃には歌えるようになっているかも?
私こう見えても結構スパルタなんです。
I know I will find you, so…
あなたを見つけてみせるよ、だから…#英語の歌#コイキング#ポケモンGO#ポケモン英語#ポケモンGO5周年#PokemonGOFest2021 pic.twitter.com/ZA9dYOErCX— こいきんぐ⚡️ (@japuano2) July 22, 2021
日本語を勉強しているフィリピン人の友人はこの歌が気に入ってるらしく、せっかくなので日本語に訳してみました。
※アプリは英語でアップ(app)
Twitterで流れてきた綺麗な訳も参考にしつつ、私なりの日本語訳と、単語ごとの直訳やカタカナ読みも一緒に書いてみました。
ポケモンGO Plusかオートキャッチを買おうか悩み中…😶
ポケモンGOの英語の歌の動画(フル)
私がコイキングをスパルタ教育している動画です
↑ポケモンGOで突如流れ始めたBGM(英語の歌)の動画ですが、今は終わった模様です。
ポケモンGOのゲーム内での英語BGMの聴き方は恐らくありません😇
この英語の歌の意味と日本語訳を見て行きます。
ポケモンGOの英語の歌の歌詞と日本語訳
私たちは/共有できる/その美しさ/その世界の/今夜
(今夜、みんなで世界の美しさをわかちあおう)
ウィ〜〜〜キャンシェァダビューディーオーヴザァ、ワァールトゥナァ〜〜〜イ
このサラダみんなでシェアしよう、のシェア(share)
星/空の上の/照らすだろう/その道を
(空に浮かぶ星たちは道を照らし)
スタァ〜〜〜ズァッピンザスカイウィルライザウェ〜〜イ
ここのlightは「〜を照らす」という動詞の意味。
各地/私たちが歩き回る/驚くべきことは/感心させるだろう/私たちを
(私たちが冒険するあらゆる場所は驚きに満ちているだろう)
このワンダーは音が似ているけど違う意味。wander(動詞)はぶらぶら歩き回る、ポケGOで歩き回る冒険のこと!wonder(名詞)は驚かせるような意味を表しているよ。
ドラクエでいうと、テリーのワンダーランドはwander。
ワンダーエッグはwonderかと思います。
見て/あの山の揺らめく光を/中の/月明かりに照らされた/空
(見てごらん、あの月に照らされた空にある山の光を)
スィーーザマウントゥンシーマーァィンザームゥーンリィッスカァーイ
ここの名詞のshimmerはmoutainとくっついて、山の揺らめく光という意味。のはずです。
たぶん/彼らは/見せるだろう/私たちに/どこに行くべきかを
(その光はきっと私たちの道しるべととなるでしょう)
メーーイビゼイウィルショウアスウェァートゥゴォーーゥ
where to goは直訳すると「行くべきところ」。I don’t know where to goで、「私はどこに行けばいいかわからない」です。
wonderやshimmer、where to goはアラジンの歌「ホールニューワールド」にも出てきますね。
リズム/その海の/波の/教える/私に/私の夢は現実だと
(私の夢は叶うと、その海の波のリズムが教えてくれる)
ゥリィーードゥンゾォーーヴズィーオーーシャーンウェーーイヴズ、テーールミーマーーイ、ドゥリーーーミィズィリーゥ
リズムが私たちに教えてくれる、みたいなものを無生物主語と読んだりします。こういう英語の表現は美しいと思います🙂
あなたと私は/今夜/私たちは見るだろう/私たちの世界が/1つになることを、/星たちが/1つになること
(今夜あなたと私は、世界中が、星たちが、1つになるのを見るでしょう)
ユーーエーーンーーダァーイートゥーナァーイーウィーゥスィーアーゥウヮァーゥズァラーーイン
スタァーーズァーラーーイン
align(アライン )は、歩幅を揃えて一緒にあわせる、みたいな意味の動詞です。職場で使われると若干イラッとするカタカナ用語だったりもします。
そして/その光と一緒に/導くため/私たちを
(そしてその光ともに、私を導くように)
アンウィーゥデェーァーラーイトゥーガーイドゥミ
私は知っている/私は見つけるであろうことを/あなたを/
(あなたを見つけてみせるよ)
アイノウ、アイウィゥファーイーンドュー
ここのknowは知っていると訳すよりも、willとあわせて、話者の意思を強くあらわしているような感じがしました。
だから…
ソーーーゥ
文頭のSoは日本語の「だから、それじゃあ、えーっと」みたいな感じです。言葉に詰まるとき私も使いがちです。
私たちは行ける/そして/作れる/私たちの明るい世界を
(私たちの明るい世界を作っていこう)
ウィーキャァーンゴーゥエーンメーイカァウブラーイダァーウワァゥーゥ
(共により輝く世界へと踏み出そう)
ウィーキャァーンゴーゥエーンメーイカァウブラーイダァーウワァゥーゥ
最後はすごくポジティブな意味。後者のTwitterで拾ってきた訳はセンスあるなと思いました。
以上、最近変わったポケモンGOの英語曲の歌詞・日本語訳でした。
ポケゴー起動する度にこのBGMに戻ってないかな?って期待してしまう。。😶
今日からは #カントーセレブレーション でタッツー、カビゴン、ミュウツー狙い🙂#ポケモンGO #pokemongo #コイキングにきめた pic.twitter.com/8rUdJERD4Z
— こいきんぐ⚡️ (@japuano2) February 21, 2021
ポケモンGOの曲はイベントの時に変わりますが、恐らく期間限定なのでマナーモードを解除して聴いてみてください♪
Pokemon Go公式の方にも歌詞があがっていました(和訳はなし)。
人気記事:ポケモンエキスパンション(鎧の孤島)を安く購入する方法
↑このリンクより、ポケモン剣盾のエキスパンションパスを通常より10%安く買えます。
コメント